学校主页|学科网站|本站首页|

学术讲座

您的当前位置: 首页 > 科研管理 > 科研动态 > 学术讲座 > 正文

澳门大学孙艺风教授应邀来我院做学术讲座

发布人:日期:浏览数:

2024年5月16日上午,澳门大学孙艺风教授莅临我院,在腾龙楼515会议室为我院师生带来了一场题为“人工智能与翻译学”(AI and Translation Studies)的学术讲座。本次讲座由我院曹波教授主持,吸引了外国语学院众多师生踊跃参与。

讲座伊始,孙教授以数字人文作为切入点,开启了关于人工智能时代翻译学研究的深入讨论。他强调,对于译者而言,人工智能技术应被视为强大的辅助工具,而非潜在的替代威胁。孙教授从翻译的数字化转向、去人文化风险、替代威胁、传统翻译、译者角度以及人工翻译的本质等多个维度,对人工智能与翻译学的关系进行了全面而深入的剖析。

孙教授指出,随着人工智能技术的飞速发展,翻译的数字化转型已成为不可逆转的趋势,跨学科融合发展也逐渐成为翻译研究的新潮流。数字化翻译在提高翻译效率与质量的同时,也带来了对人文关怀与伦理考量的忽视。针对职业译员对于“被替代”的担忧,孙教授明确指出,翻译的本质在于选择决策的过程,其中译者的主体性和译者间的合作是不可或缺的。他通过对比《再别康桥》的人工翻译与AI翻译,生动展示了人类情感和人文因素在翻译过程中的不可替代性。

在讲座的尾声,孙教授进一步强调了人工翻译在翻译领域中的不可替代性,并呼吁大家重视翻译中的人文要素。他鼓励师生们不要过度焦虑技术替代论,而是要在人工智能与人工翻译之间找到平衡,共同推动翻译学的繁荣发展。

随后的互动环节,我院潇湘学者特聘教授Martin Woesler(吴莫汀)及众多学生积极向孙教授提问,涉及翻译教学中人工智能的应用、人工智能时代翻译就业前景等多个方面。孙教授以耐心细致的解答赢得了在场师生的热烈掌声。

上一条:白庚胜:从文化自信到文明自觉

下一条:西奥·德哈恩教授为我院师生做“魔幻现实主义和世界文学”学术讲座

关闭

Baidu
map